Hizmet

İngilizce Tercüme Hizmetleri: Yeminli ve Profesyonel Çeviri

06 Haziran 2026 Eylül Çeviri Uzmanları

İngilizce dünya ticaretinin, bilimin ve diplomasinin ortak dilidir. Türkçe-İngilizce tercümede doğruluk ve terminoloji uzmanlığı her şeyin önüne geçer; çünkü hedef kitleniz yalnızca bir belgeyi okumaz — hukuki bir karar verir, akademik bir değerlendirme yapar ya da sizi bir iş ortağı olarak tartmaya başlar.

Eylül Çeviri olarak Türkçe-İngilizce ve İngilizce-Türkçe dil çiftinde İngilizce tercüme hizmeti sunarken yalnızca dil bilen değil; hukuki, akademik, teknik ve tıbbi alanlarda uzmanlaşmış, native speaker tercüman ve editörlerden oluşan bir kadroyla çalışıyoruz. Her projeyi alan uzmanı tercüman → native speaker editör → kalite kontrolü üçlü süzgecinden geçirerek teslim ediyoruz.

Vize belgelerinden uluslararası ticari sözleşmelere, SCI makale çevirilerinden yeminli mahkeme belgelerine kadar tüm İngilizce tercüme ihtiyaçlarınızı tek çatı altında karşılıyoruz.

İngilizce Tercüme Neden Bu Kadar Kritiktir?

İngilizce, dünyada 1,5 milyarı aşkın kişi tarafından kullanılmakta; ancak bu rakamın büyük çoğunluğu İngilizceyi ikinci ya da üçüncü dil olarak konuşmaktadır. Bu gerçek, profesyonel bir tercümanın işini hem daha değerli hem de daha zorlu kılar.

Günlük İngilizce ile profesyonel İngilizce arasındaki uçurum özellikle üç alanda belirginleşir:

  • Hukuki İngilizce (Legal English): Shall, whereas, indemnify, covenant gibi terimler İngilizce sözleşmelerde yüzyıllık ortak hukuk (common law) geleneğini taşır. Bu sözcükleri günlük karşılıklarıyla aktarmak hukuki bağlayıcılığı ortadan kaldırır ya da anlam kaymalarına neden olur.
  • Akademik İngilizce: SCI/SSCI dergilerinin kör hakemlik süreçlerinde yazının reddedilmesinin en yaygın nedeni dil kalitesidir. Abstract ve makale gövdesinin native speaker bir editör tarafından gözden geçirilmesi, yayın kabul oranını doğrudan artırır.
  • Teknik İngilizce: Mühendislik şartnameleri, yazılım dokümantasyonu ve savunma belgelerinde terminoloji tutarlılığı bir tercih değil zorunluluktur. “Input” ile “entry”, “tolerance” ile “margin” çoğu bağlamda birbiriyle değiştirilemez.

Bu nedenle Eylül Çeviri’de İngilizce projeler alan bazlı uzman çevirmenlerle işlenir; genel çevirmen havuzundan değil, hukukçu, mühendis veya akademik yazar kökenli uzmanlardan oluşan ekiplerle teslim edilir.

Türkçe-İngilizce Tercüme Hizmetlerimiz

Türkçeden İngilizceye (TR → EN)

Türkiye’den uluslararası dünyaya açılan kurum ve bireyler için en yoğun talep yönüdür:

  • İhracat ve Ticaret: İhracat sözleşmeleri, teklif dosyaları, fatura ve gümrük belgeleri İngilizceye çevrilerek yabancı alıcılara ve gümrük otoritelerine sunulur.
  • Akademik Yayın: Türk araştırmacıların SCI/SSCI dergilerine göndereceği makale, abstract ve araştırma önerileri native speaker editörler tarafından dil kalitesi en üst düzeyde olacak şekilde çevrilir.
  • Vize Başvurusu (TR → EN): ABD, Kanada, Avustralya ve Yeni Zelanda vize başvurularında Türkçe diploma, sabıka kaydı, nüfus cüzdanı ve diğer belgelerin İngilizceye yeminli tercümesi zorunludur.
  • Yurt Dışı Üniversite Başvurusu: Diploma, transkript ve tavsiye mektuplarının İngilizceye çevrilmesi; başvurunun akademik olarak değerlendirilebilmesinin ön koşuludur.

İngilizceden Türkçeye (EN → TR)

Türkiye’ye yatırım yapan yabancılar veya Türkiye’de işlem gören uluslararası belgeler için:

  • Yabancı Yatırımcı Sözleşmeleri: İngilizce şirket sözleşmeleri, ortaklık anlaşmaları ve hisse devir belgelerinin Türkçeye yeminli tercümesiyle resmi kurumlara ibraz edilir.
  • İthalat Belgeleri: İngilizce ürün sertifikaları, teknik şartnameler ve uygunluk belgelerinin Türkçeye çevrilerek gümrük ve sertifikasyon kurumlarına sunulması.
  • Yabancı Uyruklu İçin Resmi Belge: Pasaport, doğum belgesi, boşanma kararı gibi İngilizce belgelerin Türkçeye yeminli tercümesi; Türk kamu kurumlarında zorunludur.
  • Uluslararası Mahkeme ve Tahkim: Yabancı mahkeme kararları, hakemlik kararları ve tahkim belgelerinin Türkçeye yeminli tercümesiyle tenfiz davalarında kullanılması.

İngilizce Tercüme Gerektiren Belge Türleri

Eylül Çeviri’nin İngilizce metin tercüme hizmeti kapsamında en sık işlediğimiz belge türleri:

  • Pasaport: Vize başvuruları, yurt dışı okul kayıtları ve resmi kurum işlemlerinde İngilizce veya Türkçe pasaport sayfalarının yeminli tercümesi.
  • Diploma ve Mezuniyet Belgesi: Yurt dışı üniversite başvurusu, denklik ve işe alım süreçlerinde İngilizce veya Türkçe diplomanın yeminli tercümesi.
  • Transkript (Not Dökümü): Akademik geçmiş belgelerinin ders adları, kredi ve not sistemi dahil eksiksiz İngilizce ya da Türkçe çevirisi.
  • Mahkeme Kararı: Tenfiz, tanıma veya uluslararası icra süreçlerinde Türkçe mahkeme kararlarının İngilizceye ya da İngilizce kararların Türkçeye yeminli aktarımı.
  • Sözleşme: Ticari, iş ve lisans sözleşmelerinin hukuki terminoloji korunarak iki yönde de çevrilmesi; her madde aynı hukuki ağırlığı taşımalıdır.
  • Şirket Evrakları: İmza sirküleri, ticaret sicil gazetesi, faaliyet belgesi ve esas sözleşmelerin ihracat, yabancı ortak ve gümrük işlemleri için İngilizce tercümesi.
  • Tıbbi Rapor: Hasta raporları, ameliyat notları, ilaç prospektüsleri ve klinik araştırma belgelerinin tıbbi terminoloji doğruluğuyla çevrilmesi.
  • Akademik Makale ve Abstract: SCI/SSCI dergilerine gönderilecek makalelerin ve konferans bildirilerinin native speaker editörle İngilizceye çevrilmesi ve dil kalitesi denetimi.
  • Teknik Şartname: Mühendislik projeleri, imalat belgeleri ve yazılım dokümantasyonunun terminoloji tutarlılığı gözetilerek İngilizce-Türkçe çevrilmesi.
  • Patent Belgesi: Patent başvurusu ve patent belgelerinin hukuki ve teknik terminolojiye hakim uzman çevirmenlerle İngilizce-Türkçe aktarımı.
  • Vize Başvuru Belgesi: Nüfus cüzdanı, evlilik cüzdanı, banka hesap özeti ve destekleyici mektupların İngilizceye yeminli tercümesi; konsoloslukların formatına uygun teslim.
  • Sabıka Kaydı (Adli Sicil Belgesi): ABD, Kanada, Avustralya vize başvurularında zorunlu tutulan sabıka kaydının İngilizceye yeminli ve apostil destekli tercümesi.

İngilizce Yeminli Tercüme ve Noter Onayı

İngilizce yeminli tercüme; noter huzurunda yemin zaptı almış bir çevirmen tarafından onaylanan, hukuken geçerli tercüme belgesidir. Yabancı ülkelerin konsolosluklarına, mahkemelerine ve göçmenlik kurumlarına sunulacak belgeler bu formatta hazırlanmalıdır.

Ülkeye göre gereksinim farklılıkları:

  • ABD (USCIS): ABD Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri, yabancı dildeki tüm belgeler için tam tercüme ile çevirmenin yetkinlik beyanını zorunlu kılar. Green card, vize ve vatandaşlık başvurularında bu standart geçerlidir.
  • Kanada (IRCC): İngilizce veya Fransızcaya çevrilmiş belgeler ile orijinallerinin birlikte sunulması beklenir. Sertifikalı tercüme (certified translation) tercih edilir.
  • İngiltere (UKVI): UK Visas and Immigration, tercümenin tam, doğru ve akredite bir tercüman tarafından yapıldığını gösteren beyanı zorunlu kılmaktadır.
  • Avustralya (DIBP): NAATI akredite tercüman standardı aranır; Türkiye’den başvuranlar için yeminli tercüme + apostil kombinasyonu çoğunlukla gereklidir.

Apostil; La Haye Sözleşmesi’ne taraf ülkelere gönderilecek belgelerde yeminli tercümeye eklenen uluslararası tasdik damgasıdır. Eylül Çeviri olarak İngilizce yeminli tercüme, noter tasdiki ve apostil sürecini tek elden koordine ediyoruz; sizi farklı kurumlara yönlendirmeden eksiksiz dosya teslim ediyoruz.

Uzmanlık Alanlarımıza Göre İngilizce Tercüme

  • Hukuki İngilizce Tercüme: Sözleşme, mahkeme kararı, patent, vekaletname ve tahkim belgelerinde legal English terminolojisine hakim çevirmenler görevlendirilir. Whereas, notwithstanding, covenant not to sue gibi terimlerin hedef dilde hukuki karşılıklarını bilen uzmanlar çalışır. Hatalı aktarım anlaşmazlık riskini artırır; bu nedenle her maddeyi kaynak hukuk sistemiyle karşılaştırmalı değerlendiriyoruz.
  • Akademik İngilizce Tercüme: Türk araştırmacıların uluslararası dergilere göndereceği makalelerde native speaker akademik yazım deneyimine sahip editörler devreye girer. SCI/SSCI dergilerinin hakem değerlendirme standartlarını, abstract yazım kurallarını ve alan jargonunu bilen uzmanlar metni hem içerik hem dilbilgisi açısından denetler.
  • Teknik İngilizce Tercüme: Mühendislik projeleri, yazılım kılavuzları, savunma teknik şartnameleri ve imalat belgelerinde terminoloji tutarlılığı kritiktir. Her proje için alan bazlı glossary (terim sözlüğü) oluşturulur; tüm belgeler aynı terminoloji çerçevesinde çevrilir.
  • Tıbbi İngilizce Tercüme: Hasta raporları, klinik araştırma dokümanları, ilaç prospektüsleri ve tıbbi sertifikalar; tıbbi terminolojiye hakim ve sağlık sektörü deneyimine sahip uzman çevirmenler tarafından işlenir. Yanlış aktarılmış bir tıbbi terim ciddi riskler taşır; sıfır hata politikamız bu alanda en katı biçimde uygulanır.
  • Ticari İngilizce Tercüme: Şirket sunumları, yıllık raporlar, ihracat yazışmaları ve pazarlama metinleri; hem ticaret hem de hedef kültürün iletişim normlarını bilen çevirmenlerle hazırlanır. Kurumsal üslup ve marka tutarlılığı korunur.

İngilizce Çapraz Tercüme

İngilizce her zaman kaynak ya da hedef dil olmak zorunda değildir. Eylül Çeviri olarak İngilizce üzerinden gerçekleştirilen üçüncü dil tercümelerini de sunuyoruz:

  • İngilizce → Almanca: Alman ortaklarla yürütülen ticari yazışmalar, ihracat belgeleri veya Almanya’daki denklik başvurularında İngilizce kaynak belgeden Almancaya çeviri.
  • İngilizce → Arapça: Orta Doğu pazarlarına yönelik teknik belgeler, ürün kılavuzları ve ticari sözleşmeler; Arapçanın bölgesel lehçe farklılıkları gözetilerek çevrilir.
  • İngilizce → Fransızca: Fransız ortaklarla veya Francophone Afrika pazarlarıyla yürütülen iş belgelerinin Fransızcaya aktarımı.
  • İngilizce → Diğer Diller: Türkçe-İngilizce çiftine ek olarak 130’dan fazla dil çiftinde çapraz tercüme hizmeti sunuyoruz. Kaynak dil İngilizce olduğunda terminoloji standardizasyonu en kolay sağlanan dildir; çok dilli projeler için tercih edilen ara dildir.

Çok dilli projelerde aynı terminolojinin tüm dillerde tutarlı kalması için merkezi bir glossary yönetimi uygulanır; her dil çifti aynı terminoloji standartlarına bağlı kalır.

Süreç Nasıl İşler?

  1. Belge İletimi: Tercüme ettirilecek İngilizce veya Türkçe metni dijital olarak bize iletin. Hangi amaçla kullanılacağını (vize, mahkeme, akademik yayın vb.) belirtin.
  2. Alan Uzmanı Tercüman Ataması: Belgenin türüne ve dil çiftine göre hukuki, akademik, teknik veya tıbbi alanda uzmanlaşmış yeminli çevirmen görevlendirilir.
  3. Native Speaker Editör Kontrolü: Tercüme tamamlandıktan sonra native speaker editör; dil akıcılığı, terminoloji doğruluğu ve üslup tutarlılığını denetler.
  4. Kalite Kontrolü: Son kalite kontrolünde terminoloji tutarlılığı, format uyumu ve eksik bilgi olup olmadığı teyit edilir.
  5. Yeminli Onay (Gerekiyorsa): Yeminli tercüme talep edilmişse çevirmen imza ve kaşesiyle onaylar; noter tasdiki veya apostil işlemi koordine edilir.
  6. Teslim: Düzenlenebilir Word ve PDF formatında dijital teslim; fiziksel suret talep edilmesi halinde kargo ile gönderim. Standart belgeler 1–3 iş günü.

Neden Eylül Çeviri?

  • Native Speaker Tercüman Kadrosu: İngilizce projelerimizde yalnızca dili değil; hukuki, teknik veya akademik alanı da bilen native speaker ya da native speaker düzeyinde uzman çevirmenler çalışır.
  • Üç Aşamalı Kalite Kontrolü: Tercüman → native speaker editör → son kontrol zinciriyle her proje sistematik bir kalite güvencesinden geçer.
  • Yeminli + Noter + Apostil Tek Elden: ABD, Kanada, İngiltere ve Avustralya başvurularında İngilizce tercüme ücreti ve tüm onay maliyetleri şeffaf biçimde önceden bildirilir; sürecin tamamını tek elden yönetiyoruz.
  • 130’dan Fazla Dil Çifti: Türkçe-İngilizce çiftinin yanı sıra İngilizce üzerinden tüm büyük dünya dillerine çapraz tercüme sunuyoruz.
  • Hız: Standart belgeler 1–3 iş günü. Acele vize dosyaları ve son dakika sözleşmeleri için öncelikli işlem seçeneği mevcuttur.
  • Gizlilik: Belgeleriniz yalnızca görevli tercüman tarafından işlenir. Kurumsal müşteriler için NDA imzalanır; tüm belgeler teslimat sonrasında güvenli biçimde silinir.
  • Rekabetçi Fiyatlar: Kelime başı veya proje bazlı fiyatlandırmayla İngilizce online tercüme taleplerini de karşılıyor; platform ücretleri olmadan doğrudan profesyonel hizmet sunuyoruz.

İngilizce Tercüme İhtiyacınız İçin Hemen Teklif Alın

Vize başvurusundan uluslararası ticari sözleşmeye, akademik makale çevirisinden yeminli mahkeme belgelerine — İngilizce tercüme ihtiyacınız ne olursa olsun Eylül Çeviri ekibi yanınızda. Bireysel başvurulardan kurumsal çerçeve anlaşmalarına kadar her ölçekte hizmet sunuyoruz. Belgenizi bize gönderin, ücretsiz teklif ve süreç planı dakikalar içinde hazır olsun.

Sık Sorulan Sorular (SSS)

İngilizce yeminli tercüme nasıl yapılır?

İngilizce yeminli tercüme; noter huzurunda yemin zaptı almış bir çevirmen tarafından onaylanan tercümedir. Süreç şöyle işler: belgeniz yeminli çevirmen tarafından İngilizceye (veya Türkçeye) çevrilir, ardından yeminli imza ve kaşeyle onaylanır. Kullanım amacına göre noter tasdiki veya apostil de eklenebilir. Eylül Çeviri bu üç aşamanın tamamını tek elden koordine eder.

Tercüme Türkçe İngilizce fiyatı nasıl belirlenir?

Türkçe-İngilizce İngilizce tercüme ücreti; belge türüne (standart metin, hukuki, teknik, tıbbi), kelime sayısına, yeminli onay gereksinimine ve teslim süresine göre değişir. Eylül Çeviri, kelime başı veya proje bazlı şeffaf fiyatlandırma sunmaktadır. Belgenizi bize iletin; ücretsiz ön teklif ile net maliyet ve teslim planı bildirilir.

ABD vize başvurusu için İngilizce tercüme gerekli mi?

Evet. USCIS (ABD Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri) tarafından belirlenen kurallara göre yabancı dilde düzenlenen tüm belgelerin ABD başvurularına tam İngilizce tercümeleriyle eklenmesi zorunludur. Tercüme, çevirmenin kimliği ve yeterliliğini beyan ettiği imzalı bir bildiriyle birlikte sunulmalıdır. Eylül Çeviri bu formatı doğrudan USCIS gereksinimlerine uygun olarak hazırlamaktadır.

İngilizce online tercüme hizmeti alabilir miyim?

Evet. İngilizce online tercüme hizmeti kapsamında belgenizi dijital olarak (e-posta veya güvenli link ile) bize iletmeniz yeterlidir. Tercüme tamamlandığında PDF ve Word formatında iletilir; ıslak imzalı fiziksel suret talep edilmesi halinde kargo ile gönderilir. Türkiye’nin her ilinden ve yurt dışından başvuru alınmaktadır.

Native speaker tercüman ile standart tercüman arasındaki fark nedir?

Native speaker tercüman; İngilizceyi ana dili olarak kullanan, doğal dil akışını, kültürel nüansları ve alan jargonunu içselleştirmiş profesyoneldir. Akademik makaleler, pazarlama metinleri ve üst düzey kurumsal belgeler için bu fark belirleyicidir. Eylül Çeviri, özellikle EN→TR projelerinde yeminli tercümanı ve native speaker editörü birlikte kullanarak çıktı kalitesini maksimize eder.

İngilizce teknik belge tercümesi ne kadar sürer?

Standart teknik belgeler (10–20 sayfa) 2–3 iş günü içinde teslim edilir. Kapsamlı mühendislik projeleri veya çok bölümlü şartnameler için proje bazlı zaman planlaması yapılır. Acele talepler için öncelikli işlem seçeneği mevcuttur; süreyi talep sırasında netleştirebiliriz.