Hizmet

Çince Tercüme

06 Haziran 2026 Eylül Çeviri Uzmanları

Türkiye-Çin ekonomik ilişkilerinin derinleşmesi ve Çin’in küresel ticaret ağındaki ağırlığı, Çince tercüme hizmetlerini özellikle kurumsal segmentte kritik bir ihtiyaç haline getirmiştir. Çince; dünyada en fazla anadil konuşanı olan dil olup 1,3 milyardan fazla kişi tarafından konuşulur ve Birleşmiş Milletler’in resmi dillerinden biridir.

Kuşak ve Yol Girişimi kapsamında Türkiye’ye yönelen Çin yatırımları, artan Çinli turist akını ve Türk firmaların Çin pazarına ihracat çabaları; hepsi Çince Türkçe tercüme uzmanlığını zorunlu kılmaktadır.

Eylül Çeviri olarak, Basitleştirilmiş ve Geleneksel Çince’de uzmanlaşmış kadromuzla; gümrük belgelerinden şirket kuruluş evraklarına, Çince yeminli tercüme den noter onaylı çözümlere kadar kapsamlı hizmet sunuyoruz.

Basitleştirilmiş mi, Geleneksel Çince mi?

Çince tercüme sürecindeki en kritik karar, doğru yazı sisteminin seçilmesidir. Yanlış sistem kullanımı, resmi kurumlarca doğrudan red sebebi olabilir.

Basitleştirilmiş Çince (Simplified Chinese): Çin Halk Cumhuriyeti (ÇHC) ana karasında ve Singapur’da kullanılır. Türkiye’den Çin’e yapılan ihracat belgeleri, Çinli yatırımcıların Türkiye’deki şirket evrakları ve Çin büyükelçiliğine sunulan tüm dokümanlar Basitleştirilmiş Çince ile hazırlanmalıdır.

Geleneksel Çince (Traditional Chinese): Taiwan, Hong Kong ve Makao’da resmi yazı sistemidir. Bu bölgelerle ticari ilişki kuran Türk firmaları veya bu bölgelerden gelen yatırımcılar için Geleneksel Çince kullanılmalıdır.

Eylül Çeviri, her iki sistemde ayrı uzman Çince tercüman kadrosuna sahiptir. Proje başında hedef ülke veya bölge netleştirilir; böylece Çince noter onaylı tercüme sürecinde hiçbir format hatası oluşmaz.

Türkiye-Çin İlişkileri ve Çince Tercüme İhtiyacı

Türkiye ile Çin arasındaki ticaret hacmi, Kuşak ve Yol Girişimi’nin hayata geçirilmesiyle birlikte sürekli büyümektedir. Türkiye’ye yatırım yapan Çin şirketleri; enerji, altyapı, telekomünikasyon ve lojistik sektörlerinde faaliyet göstermektedir.

Bu şirketlerin şirket kuruluş belgeleri, tapu işlemleri, iş sözleşmeleri ve mali raporlarının Türkçe Çince tercüme olarak hazırlanması gerekir.

Türk ihracatçılar için ise Çin Gümrük Genel Müdürlüğü’ne sunulan belgelerin Çince tercüme bürosu standartlarında çevrilmesi zorunludur. Çinli turistlerin Türkiye’deki resmi işlemleri (tapu, banka, sağlık kurumları) ve Türk iş insanlarının Çin’e yönelik vize başvuruları da Çince tercüme talebinin önemli kaynaklarıdır.

Çince Tercüme Gerektiren Belgeler

Çince tercüme ihtiyacı duyulan belge türleri oldukça geniştir. En sık talep edilen belgeler şunlardır:

  1. Pasaport: Vize, ikamet ve şirket kuruluş başvurularında konsoloslukların ilk talep ettiği belgedir.
  2. Doğum Belgesi: Aile birleşimi ve nüfus kayıt işlemlerinde Çince yeminli tercüme zorunludur.
  3. Evlilik Cüzdanı: Resmi evlilik tescili ve soybağı işlemlerinde kullanılır.
  4. Diploma: Akademik denklik ve iş başvurularında Çince tercüme gerektirir.
  5. Transkript: Not dökümü, üniversite kayıtları ve mesleki denklik süreçlerinde sunulur.
  6. Ticari Fatura: İhracat işlemlerinde gümrük beyannamesi ekinde kullanılır.
  7. Menşe Şahadetnamesi: Ürünün Türkiye menşeli olduğunu kanıtlayan belgenin Çince çevirisi.
  8. CE Belgesi: Avrupa Birliği uygunluk belgesinin Çin pazarına yönelik çevirisi.
  9. Şirket Evrakları: Ticaret sicil gazetesi, imza sirküleri, yıllık raporlar ve mali tablolar.
  10. Sözleşme: Ticari anlaşmalar, distribütörlük sözleşmeleri ve iş sözleşmeleri için Çince Türkçe tercüme olarak hazırlanır.
  11. Tapu: Gayrimenkul alım satım ve yatırım işlemlerinde kullanılır.
  12. Banka Belgeleri: Hesap dökümü, kredi raporu ve transfer belgelerinin Çince tercüme ücretleri konusunda şeffaf fiyatlandırma ile çevrilmesi.

İhracat ve Gümrük Belgelerinde Çince Tercüme

Çin pazarına ihracat yapan Türk firmaları için gümrük belgelerinin eksiksiz ve doğru çevrilmesi, ürünün gümrükte takılmadan geçişini garanti eder. Sıkça çevrilen dokümanlar:

  • CE Belgesi: Ürünün Avrupa standartlarına uygunluğunu gösteren belgenin Çince özetinin hazırlanması.
  • HS Kodu Beyanı: Harmonize Sistem kodlarının Çince karşılıklarının doğru kullanılması.
  • Menşe Şahadetnamesi: Ticaret Odası’ndan alınan belgenin Çin Gümrük Genel Müdürlüğü formatına uygun çevrilmesi.
  • Ticari Fatura ve Paketleme Listesi: Gümrük değerlemesi için kritik belgelerin Çince tercüme bürosu güvencesiyle hazırlanması.

Eylül Çeviri, Çin gümrük terminolojisine hâkim tercümanlarıyla bu süreçlerde hata payını sıfıra indirir.

Çin Büyükelçiliği Onayı ve Apostil Farkı

Çin, Lahey Sözleşmesi’ne (Apostil Sözleşmesi) taraf olmadığından, Türkiye’den alınan belgelerin Çin’de geçerli olabilmesi için apostil yerine konsolosluk onayı süreci uygulanır. Bu kritik fark, birçok başvurunun yanlış yönetilmesine yol açar:

  1. Belge önce Türkiye’de ilgili kurumdan (örneğin Ticaret Odası, Nüfus Müdürlüğü) alınır.
  2. Dışişleri Bakanlığı veya valilik kanalıyla tasdik edilir.
  3. Çin Büyükelçiliği veya Çin Konsolosluğu’nda onay alınır.
  4. Ardından Çince yeminli tercüme yapılır veya Çin’de kullanım için Çince çeviri onaylanır.

Eylül Çeviri, bu karmaşık sürecin her aşamasında danışmanlık sunar; konsolosluk onayı ve çeviri süreçlerini koordine ederek zaman kaybını önler.

Süreç Nasıl İşler?

Eylül Çeviri’de Çince tercüme fiyatları ve süreçler şeffaftır:

  1. Belge Analizi: Belgelerin türü, kelime sayısı, hedef ülke/bölge (ÇHC, Taiwan, Hong Kong) ve kullanım amacı belirlenir.
  2. Yazı Sistemi Seçimi: Basitleştirilmiş veya Geleneksel Çince kararı verilir.
  3. Fiyatlandırma: Çince tercüme ücretleri , belgenin teknikliğine, aciliyetine, yeminli/noter onay ve konsolosluk süreci ihtiyacına göre netleştirilir.
  4. Tercüme: Doğrudan Türkçe-Çince çeviri yapan anadil uzmanı tercüman atanır; İngilizce aracılığıyla çeviri yapılmaz.
  5. Kalite Kontrol: İkinci bir uzman tarafından editoryal inceleme; Çin gümrük ve idari terminolojisi doğrulaması.
  6. Onay: İstenirse yeminli Çince tercüme , noter tasdiki ve Çin konsolosluk onayı tamamlanır.
  7. Teslimat: Dijital veya fiziki kopya olarak teslim.

Neden Eylül Çeviri?

  • İki Yazı Sistemi Uzmanlığı: Basitleştirilmiş ve Geleneksel Çince ‘de ayrı uzman kadrosu; hedef ülkeye özgü doğru sistem garantisi.
  • İhracat Belgesi Deneyimi: CE belgesi, HS kodu beyanı, menşe şahadetnamesi ve ticari fatura gibi gümrük dokümanlarında Çin terminolojisi bilgisi.
  • Çin Büyükelçiliği Süreci Bilgisi: Lahey Sözleşmesi dışındaki Çin için konsolosluk onayı prosedürlerine hâkimiyet; süreç koordinasyonu.
  • Doğrudan Çeviri: Çinceyi İngilizce üzerinden değil, doğrudan Türkçe-Çince çeviren anadil tercümanlar; anlam kaybını sıfırlar.
  • Şeffaf Fiyatlandırma: Çince tercüme ücretleri konusunda gizli maliyet yok; önceden net bilgilendirme.

Türk İhracatçılara ve Çin Yatırımcılara Sesleniyoruz

Çin pazarına açılmak isteyen Türk ihracatçılar: Gümrük belgelerinizin, sözleşmelerinizin ve teknik dokümanlarınızın Çin Gümrük Genel Müdürlüğü standartlarına uygun çevrilmesini garanti altına alıyoruz.

Türkiye’ye yatırım yapan Çin şirketleri: Şirket kuruluşu, tapu, iş sözleşmesi ve mali raporlarınızın Türk resmi kurumlarınca eksiksiz kabul edilmesini Çince yeminli tercüme güvencesiyle sağlıyoruz. Çince tercüme bürosu arayışınızda Eylül Çeviri, iki yazı sisteminin uzmanlığını ve Kuşak ve Yol’un ticaret dinamiklerini bir arada sunar.

Sık Sorulan Sorular

Basitleştirilmiş Çince mi Geleneksel mi kullanmalıyım?

Hedef ülke veya bölgeye göre değişir. Çin Halk Cumhuriyeti (ÇHC) ve Singapur için Basitleştirilmiş Çince ; Taiwan, Hong Kong ve Makao için Geleneksel Çince kullanılmalıdır. Yanlış seçim resmi kurumlarca red sebebidir. Eylül Çeviri, proje başında doğru sistemi belirler.

Çince yeminli tercüme nedir?

Çince yeminli tercüme, mahkeme tarafından yemin etmiş Çince tercüman tarafından yapılan, noter huzurunda onaylanan ve resmi kurumlarca kabul edilen çeviridir. Çin büyükelçiliği ve Türk idaresi bu tür çeviriyi talep eder.

Çin için apostil geçerli mi?

Hayır. Çin, Lahey Sözleşmesi’ne (Apostil Sözleşmesi) taraf değildir. Bu nedenle Türk belgelerinin Çin’de geçerli olabilmesi için konsolosluk onayı alınması gerekir. Belgeler önce Dışişleri Bakanlığı/valilik kanalıyla tasdik edilmeli, ardından Çin Büyükelçiliği’nden onay almalıdır.

Çince tercüme fiyatları nasıl belirlenir?

Çince tercüme fiyatları ; belgenin karakter sayısı, tekniklik düzeyi, aciliyet durumu, yazı sistemi (Basitleştirilmiş/Geleneksel), yeminli/noter onay ve konsolosluk süreci ihtiyacına göre değişir. Net fiyat için belgenizi incelememize göndermeniz yeterlidir.

Çince tercüman İngilizce üzerinden mi çeviri yapmalı?

Hayır. Kaliteli Çince tercüme için tercümanın Çinceyi doğrudan Türkçeye (veya tersi) çevirmesi gerekir. İngilizce aracılığıyla yapılan çeviri, anlam kaybına ve terminoloji hatalarına yol açar. Eylül Çeviri, doğrudan Türkçe-Çince çeviri yapan anadil uzmanlarıyla çalışır.

Çince noter onaylı tercüme ne kadar sürer?

Standart belgeler 2-4 iş günü; acil projelerde süre kısaltılabilir. Konsolosluk onayı gerektiren durumlarda süre, büyükelçiliğin işlem hızına göre değişir. Eylül Çeviri, süreç koordinasyonunu yöneterek zaman kaybını minimize eder.

Çince teknik tercüme hangi sektörlerde kullanılır?

Makine, otomotiv, enerji, inşaat ve tekstil sektörlerinde kullanma kılavuzları, teknik şartnameler, kalite kontrol raporları ve CE belgelerinin Çince teknik tercümesi gereklidir.

Çinli turistler için hangi belgeler tercüme edilmeli?

Tapu, banka hesap dökümü, sağlık raporu ve sigorta poliçelerinin Çince Türkçe tercüme si, Türkiye’deki resmi işlemlerde kullanılır.

Çince tercüme ücretleri İngilizce çeviriden farklı mıdır?

Evet. Çince, karakter tabanlı bir dil olduğundan ve iki ayrı yazı sistemi olduğundan Çince tercüme ücretleri genellikle Avrupa dillerine göre farklı yapılandırılır. Eylül Çeviri, şeffaf fiyatlandırma ile her maliyet kalemini önceden paylaşır.

Kuşak ve Yol Girişimi belgelerinde Çince tercüme şart mı?

Evet. Kuşak ve Yol Girişimi kapsamındaki altyapı, enerji ve lojistik projelerinde anlaşmalar, teknik dokümanlar ve şirket evraklarının Çince çevrilmesi zorunludur. Eylül Çeviri, bu projelerde Çin resmi terminolojisine uygun hazırlama yapar.