Sevdiklerinizle aynı ülkede yaşayabilmek için başlattığınız aile birleşimi süreci ya da yurt dışındaki yasal evlilik tanıma işlemleri, doğru belgeler olmadan ilerleyemez. Bu süreçlerin merkezinde yer alan evlilik cüzdanı tercümesi; eşlerin kimlik bilgilerini, evlilik tarihini ve yeri ile evlenme memuru bilgilerini eksiksiz biçimde yabancı dile aktaran, hukuki geçerliliği olan resmi bir çeviridir.
Birçok ülkenin büyükelçiliği ve göçmenlik birimi, yanlış veya eksik tercüme gerekçesiyle başvuruları reddetmektedir. Eylül Çeviri olarak 130’dan fazla dilde, aile birleşimi başta olmak üzere tüm uluslararası evlilik süreçlerinde yeminli tercüme, noter onayı ve apostil hizmetlerini tek elden, güvenle sunuyoruz.
Evlilik Cüzdanı Tercümesi Neden Gereklidir?
Evlilik cüzdanı; yurt dışı başvurularda evli olduğunuzu kanıtlayan temel belgedir. Tercümesine ihtiyaç duyulan başlıca durumlar şunlardır:
Vize başvurusu (eş/aile vizesi): Eşinizin bulunduğu ülkeye aile vizesi alabilmek için evlilik cüzdanının o ülkenin diline yeminli tercümesi talep edilmektedir.
Aile birleşimi başvurusu: Almanya, Hollanda, İsveç, İngiltere ve benzeri ülkelerde ikamet eden Türk vatandaşları, yanlarına eşlerini alabilmek için evlilik cüzdanının yeminli ve çoğunlukla apostil onaylı tercümesini sunmak zorundadır.
Yurt dışında oturum/ikamet izni: Eşiyle birlikte yurt dışına yerleşen çiftlerin ikamet izni başvurularında evlilik belgelerinin tercümesi zorunludur.
Vatandaşlık başvurusu: Yabancı bir ülkede vatandaşlık başvurusunda bulunurken evlilik cüzdanı ve tercümesi başvuru dosyasının ayrılmaz bir parçasıdır.
Miras ve veraset işlemleri: Yurt dışında gerçekleşen veraset davalarında ya da miras paylaşımında evlilik cüzdanının tercümesi, yasal statünüzü kanıtlamak için mahkemeye sunulur.
Türkiye’deki yabancının evlilik tanıma işlemi: Yabancı uyruklu kişinin Türkiye’de evliliğini tanıttırmak istediği durumlarda, kendi ülkesinden getirdiği evlilik belgesinin Türkçeye yeminli tercümesi gerekmektedir.
Aile Birleşimi için Evlilik Cüzdanı Tercümesi
Aile birleşimi, evlilik cüzdanı tercümesinin en yoğun talep gördüğü süreçtir. Her ülkenin gereksinimleri farklıdır; ancak ortak nokta, belgenin yeminli ve çoğunlukla apostil onaylı olmasıdır.
Almanya: Ausländerbehörde (Yabancılar Dairesi) ve Almanya Büyükelçiliği, evlilik cüzdanının Almancaya yeminli tercümesini talep eder. Apostil zorunluluğu başvuru türüne göre değişebilir.
Hollanda: IND (İmmigration and Naturalisation Service) aile birleşimi dosyalarında evlilik belgesinin Hollandacaya yeminli tercümesini ve apostil onayını şart koşmaktadır.
İsveç: Migrationsverket başvurularında evlilik cüzdanının İsveççe veya İngilizce yeminli tercümesi kabul edilmektedir.
İngiltere: UKVI (UK Visas and Immigration) aile vizesi başvurularında evlilik belgelerinin İngilizceye çevrilmiş ve yeminli tercümanlarca imzalanmış olmasını istemektedir.
Aile birleşimi sürecinde izlenmesi gereken adımlar şunlardır:
Evlilik cüzdanının fotoğrafı veya taraması Eylül Çeviri’ye iletilir.
Hedef ülkenin diline uygun yeminli tercüman atar.
Tüm bilgiler (eşlerin adları, evlilik tarihi/yeri, memur bilgisi, çocuk kayıtları) eksiksiz aktarılır.
Gerekiyorsa noter tasdiki yapılır.
Apostil talebi varsa ilgili süreç başlatılır.
Belge dijital veya kargo yoluyla teslim edilir.
Evlilik Cüzdanı mı, Evlenme Bildirimi mi?
Bu iki belge arasındaki fark, başvuru sürecinde sıkça yaşanan karışıklıklara yol açmaktadır:
Evlilik Cüzdanı: Evlilik akdi sırasında çifte verilen fiziksel belgedir. Eşlerin kimlik bilgileri, evlilik tarihi ve yeri, evlenme memurunun bilgisi ve çocuklara ait kayıtlar yer alır.
Evlenme Bildirimi (MERNİS Kayıtlı): Nüfus müdürlüklerinden alınan, evlilik olgusunu teyit eden resmi bir yazıdır. Bazı Avrupa büyükelçilikleri, fiziksel evlilik cüzdanı yerine bu belgeyi kabul etmektedir.
Hangi belgenin gerektiğini bilmeden apostil ya da tercüme yaptırmak zaman ve kaynak kaybına neden olabilir. Başvuracağınız kuruma hangi belgeyi talep ettiğini önceden sormak ya da Eylül Çeviri ekibinden destek almak en doğru yaklaşımdır.
Tercüme Süreci
Eylül Çeviri ile evlilik cüzdanı tercüme süreci şu adımlardan oluşur:
Belge Gönderimi: Evlilik cüzdanınızın net fotoğrafını veya taramasını WhatsApp, e-posta veya web formu aracılığıyla bize iletin.
Eksiksiz Aktarım: Eşlerin adı-soyadı, doğum tarihi ve yeri, evlilik tarihi ve yeri, evlenme memuru bilgisi ile çocuk kayıtları hiçbir bilgi atlanmadan tercüme edilir.
Yeminli İmza ve Kaşe: Tercüman belgeyi imzalar ve kaşeler; belge hukuki geçerlilik kazanır.
Noter Onayı: Kurumunuz noter tasdiki istiyorsa bu adım sürecin içinde tamamlanır.
Apostil: Uluslararası geçerlilik gerektiren durumlarda apostil işlemi de Eylül Çeviri koordinasyonuyla yürütülür.
Teslimat: Belge dijital (PDF) veya kargo ile teslim edilir.
Neden Eylül Çeviri?
Aile birleşimi deneyimi: Almanya, Hollanda, İsveç ve İngiltere aile birleşimi dosyalarında yüzlerce başarılı tercüme deneyimi.
130+ dil: Avrupa dillerinden Arapçaya, Rusçadan Farsçaya geniş dil portföyü.
Tek elden hizmet: Tercüme, noter ve apostil süreçleri ayrı ayrı takip etmek zorunda kalmadan Eylül Çeviri çatısı altında tamamlanır.
Hız: Çoğu evlilik cüzdanı tercümesi aynı gün veya 24 saat içinde teslim edilir.
Gizlilik: Kişisel ve aile bilgileri mutlak mesleki gizlilik kapsamında tutulur; üçüncü kişilerle paylaşılmaz.
Hemen Başlayın — Aile Birleşiminizi Geciktirmeyin
Yurt dışında yaşayan eşinizin yanına gitmek ya da eşinizi Türkiye’ye getirmek için hazırladığınız dosyada evlilik cüzdanı tercümesi eksiksiz olsun. Eylül Çeviri olarak bu süreçte her adımda yanınızdayız.
Evlilik cüzdanınızın fotoğrafını bize gönderin; evlilik cüzdanı tercüme fiyatı ve süreç hakkında anında bilgi alalım.
Sık Sorulan Sorular
Evlilik cüzdanı tercümesi için noter şart mı?
Bu tamamen başvurduğunuz kurumun talebine bağlıdır. Bazı büyükelçilikler yalnızca yeminli tercüman imzasını kabul ederken bazıları noter tasdiki ister. Eylül Çeviri her iki seçeneği de sunmaktadır.
Apostil nedir ve evlilik cüzdanı tercümesinde gerekli midir?
Apostil, bir belgenin başka bir ülkede geçerliliğini sağlayan uluslararası tasdik işlemidir. Aile birleşimi başvurularında özellikle Almanya ve Hollanda gibi ülkeler apostil talep etmektedir. Eylül Çeviri, apostil sürecini de koordine etmektedir.
Evlilik cüzdanı tercümesi ne kadar sürer?
Standart evlilik cüzdanı tercümesi genellikle aynı gün veya 24 saat içinde tamamlanır. Apostil ve noter gerektiren işlemler kurumların süreçlerine bağlı olarak birkaç iş günü sürebilir.
Evlilik cüzdanı noter tasdikli tercüme fiyatı ne kadardır?
Evlilik cüzdanı noter tasdikli tercüme fiyatı; hedef dil, apostil talebi ve belge yoğunluğuna göre değişmektedir. Net fiyat bilgisi için bizi arayabilir ya da belgenizin fotoğrafını göndererek anında teklif alabilirsiniz.
Boşanma kararının tercümesi de yapılıyor mu?
Evet. Boşanma kararı, evlilik cüzdanından farklı ve ayrı bir belgedir. Mahkeme kararının tercümesi için de Eylül Çeviri hizmet vermektedir. Detaylı bilgi için bize ulaşabilirsiniz.
Evlenme bildirimi ile evlilik cüzdanının tercümesi arasında fark var mı?
Her iki belge de tercüme edilebilir; ancak içerikleri farklıdır. Hangi belgenin kabul edileceği, başvuracağınız kuruma göre değişir. Kurumu önceden kontrol etmenizi ya da Eylül Çeviri’den destek almanızı öneririz.