Hizmet

İşaret Dili Çeviri & Tercüme Hizmetleri

04 Haziran 2026 Eylül Çeviri Uzmanları
İşaret Dili Çeviri & Tercüme Hizmetleri

İşitme engelli bireyler, toplumsal yaşamın her alanında eşit iletişim hakkına sahiptir. Mahkeme salonundan hastane muayenesine, noter işleminden iş toplantısına kadar her ortamda bu hakkın kullanılabilmesi için profesyonel bir köprüye ihtiyaç vardır: işaret dili tercümanı.

Eylül Çeviri olarak, yeminli ve deneyimli işaret dili tercümanlarıyla bireysel ve kurumsal tüm ihtiyaçlara karşılık veriyoruz. İşaret dili tercümesi hizmetimiz; resmi kurum işlemlerinden kurumsal eğitimlere, medya içeriklerinden online görüşmelere kadar geniş bir alanda kesintisiz iletişim sağlar.

İşitme engelli bir bireyin hukuki haklarını tam olarak anlayabilmesi, doktoruyla eksiksiz iletişim kurabilmesi ya da bir iş toplantısına etkin katılım sağlayabilmesi için doğru tercümana erişim şarttır. Eylül Çeviri bu erişimi hem bireyler hem kurumlar için güvenilir, hızlı ve kapsayıcı biçimde sunmayı taahhüt eder.

İşaret Dili Nedir? TİD ve Uluslararası İşaret Dili Farkı

İşaret dili çeviri hizmetini doğru anlamlandırabilmek için önce işaret dilinin kendisini tanımak gerekir. İşaret dili; el ve kol hareketleri, yüz mimikleri ve beden dili kullanılarak kurulan, tam bir dilbilgisi yapısına sahip görsel-uzamsal bir dildir. Konuşulan dillerden bağımsız olarak gelişmiş, işitme ve/veya konuşma engelli bireylerin doğal iletişim aracıdır.

Önemli bir ayrımı vurgulamak gerekir: her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Türkiye’de kullanılan Türkçe işaret dili çeviri hizmetleri, Türk İşaret Dili (TİD) üzerinden yürütülür. TİD, Türkçenin işaretlenmiş bir biçimi değil; tamamen bağımsız bir dil sistemidir. Almanya’da DGS, ABD’de ASL kullanılır — bunlar birbirinden farklı dillerdir.

Uluslararası işaret dili olarak bilinen Gestuno ise uluslararası organizasyonlarda ve toplantılarda ortak iletişimi kolaylaştırmak amacıyla geliştirilmiş, sınırlı bir işaret sözlüğüdür. Gestuno ulusal işaret dillerinin yerini tutmaz; yalnızca ortak bir zemin oluşturur. Eylül Çeviri, hem TİD hem Gestuno bağlamında işaret dili çevirici kadrosuyla hizmet sunmaktadır.

Yeminli İşaret Dili Tercümanı Nedir?

Yeminli işaret dili tercümanı; devlet tarafından tanınmış, noter huzurunda yemin zaptı alarak resmi kurumlarda görev yapma yetkisi kazanmış uzman tercümandır. Bu yetki, tercümanın yalnızca işaret diline hakim olmakla kalmayıp mesleki sorumluluk güvencesi de taşıdığını gösterir.

Yeminli tercümanlar; adliye, mahkeme, savcılık, noter, tapu dairesi, nüfus müdürlüğü ve kamu hastaneleri gibi resmi kurumlarda yasal geçerliliği olan tercüme hizmeti sunar. Bu kurumlara yeminli olmayan bir tercümanla başvurmak işlemlerin geçersiz sayılmasına yol açabilir.

Eylül Çeviri bünyesindeki yeminli işaret dili tercüme işareti uzmanları, hem TİD yeterliliğine hem de kurumsal süreçlere ilişkin mesleki deneyime sahiptir. Resmi işlemlerinizde yanınızda doğru tercümanın bulunduğundan emin olmak istiyorsanız bize önceden bilgi vermeniz yeterlidir.

İşaret Dili Tercümesinin Kullanım Alanları

İşitme engelli bireylerin profesyonel işaret dili tercüme desteğine ihtiyaç duyduğu başlıca alanlar şunlardır:

Adliye ve Mahkeme: Duruşmalar, ifade alma işlemleri ve bilirkişi görüşmelerinde yeminli tercüman zorunludur. Hukuki süreçlerde her kelimenin doğru aktarılması, adil yargılanma hakkının temelidir.

Noter İşlemleri: Vekaletname düzenlenmesi, tasdik ve sözleşme imzalama gibi noter işlemlerinde işitme engelli bireyin metni tam olarak anlaması ve onaylaması yasal geçerlilik açısından kritiktir.

Tapu Dairesi: Gayrimenkul alım-satımı, ipotek ve tapu devri işlemlerinde tarafların hak ve yükümlülüklerini eksiksiz anlaması için tercüman desteği sağlanır.

Hastane ve Sağlık Hizmetleri: Muayene, teşhis açıklaması, ameliyat öncesi bilgilendirme ve taburcu talimatlarında doğru iletişim, doğrudan sağlık güvenliğini etkiler. Tıbbi terminolojiye hakim tercümanlarla hizmet veriyoruz.

Banka ve Finansal İşlemler: Hesap açma, kredi başvurusu ve sözleşme süreçlerinde işitme engelli müşterilerin tam bilgilendirilmesi için tercüman desteği sağlanır.

Eğitim Kurumları: Okul toplantıları, bireyselleştirilmiş eğitim programı (BEP) görüşmeleri ve üniversite süreçlerinde öğrenci ve aileler için tercüman görevlendirilir.

Kurumsal Toplantı ve Eğitimler: İşyerinde gerçekleştirilen oryantasyon, performans görüşmesi, iş sağlığı ve güvenliği (ISG) eğitimleri ile genel kurul toplantılarında işaret dili tercümesi sağlanır.

Konferans ve Etkinlikler: Kamuya açık sempozyumlar, paneller ve kültür-sanat etkinliklerinde simultane işaret dili tercümesi sunulur.

Medya ve Televizyon: Haber bültenleri, canlı yayınlar ve belgeseller için ekran köşesine yerleştirilen işaret dili tercümanı ya da üretim sonrası eklenen işaret dili videosu hazırlanır.

50 ve Üzeri Çalışanlı Şirketler için Kurumsal İşaret Dili Hizmetleri

Türkiye’de 4857 sayılı İş Kanunu ve ilgili yönetmelikler çerçevesinde 50 ve üzerinde çalışanı bulunan özel sektör işyerleri, belirli bir oranda engelli çalışan istihdam etmek zorundadır. Bu yasal zorunluluk beraberinde kurumsal iletişim ve eğitim süreçlerinde yapısal bir düzenleme ihtiyacı da getirmektedir.

İşitme engelli çalışanların bulunduğu ya da bu profilde yeni istihdam planlayan şirketler için Eylül Çeviri’nin kurumsal işaret dili hizmetleri kapsamı şu şekildedir:

ISG (İş Sağlığı ve Güvenliği) Eğitimleri: Yasal zorunluluk kapsamındaki ISG eğitimlerinde işitme engelli çalışanların bilgileri eksiksiz alabilmesi için tercüman görevlendirilir. Eğitim içeriğinin anlaşılmaması hem çalışan güvenliğini hem şirketin hukuki sorumluluğunu doğrudan etkiler.

Oryantasyon Programları: Yeni işe başlayan işitme engelli çalışanların şirket kültürünü, iş akışlarını ve haklarını eksiksiz öğrenmesi için oryantasyon tercümesi yapılır.

Toplantı ve Genel Kurul Tercümesi: Yönetim toplantıları, performans değerlendirme görüşmeleri ve genel kurul süreçlerinde işaret dili tercümesiyle kapsayıcı katılım sağlanır.

Beyaz Yaka Eğitim Programları: Liderlik, yetkinlik geliştirme ve sertifika eğitimlerinde işitme engelli çalışanların tam katılımı desteklenir.

Kurumsal İK ve yöneticilere özel çerçeve anlaşmalarıyla yıllık tercüman planlaması yapılabilir. Bu model hem maliyet verimliliği hem de sürekli hizmet güvencesi sağlar.

Medya ve Online İçerikler için İşaret Dili Tercümesi

Dijital içeriklerin erişilebilir olması hem etik bir sorumluluk hem giderek yaygınlaşan bir yasal gereklilik haline gelmektedir. İşaret dili video çeviri hizmetimiz bu alanda medya kuruluşlarına, kurumlara ve içerik üreticilerine kapsamlı destek sunar:

Haber Bültenleri ve Canlı Yayınlar: Ekranın köşesinde yer alan işaret dili tercümanıyla yayın akışı işitme engelli izleyiciler için de erişilebilir kılınır.

Belgesel ve Eğitim Videoları: Üretim sonrası aşamada senkronize işaret dili penceresi eklenerek içerik erişilebilir formata dönüştürülür.

Sosyal Medya ve YouTube İçerikleri: Kurumsal hesapların video içeriklerine işaret dili tercümesi eklenmesi, markayı geniş bir kitleye açar ve kapsayıcı iletişim taahhüdünü somut kılar.

Kamu Duyuruları ve Etkinlik Yayınları: Belediyeler, üniversiteler ve kamu kurumları için hazırlanan duyuru ve bilgilendirme videoları işaret diliyle desteklenir.

Online / Uzaktan İşaret Dili Tercüme Hizmeti

Her görüşme için fiziksel tercüman hazır bulundurmak her zaman mümkün olmayabilir. Eylül Çeviri, video konferans altyapısı üzerinden sunduğu uzaktan işaret dili çeviri İngilizce ve Türkçe hizmetiyle bu boşluğu kapatır.

Zoom, Microsoft Teams, Google Meet ve benzeri platformlar üzerinden gerçekleştirilen görüşmelerde tercüman ekrana dahil edilerek anlık aktarım sağlanır. Bu hizmet özellikle şu durumlarda tercih edilir:

Acil Tıbbi Görüşmeler: Telemedicine ya da online doktor randevularında anlık destek.

Hukuki Ön Görüşmeler: Avukat veya danışmanla yapılan hazırlık toplantılarında uzaktan tercüme.

İK ve İşe Alım Mülakatları: İşitme engelli aday ile işveren arasındaki görüşmelerde erişilebilir süreç.

Bireysel Randevular: Banka, sigorta veya devlet kurumuyla yapılan bireysel online görüşmeler.

Uzaktan hizmet, coğrafi kısıtları ortadan kaldırır; Türkiye’nin her şehrinden talep alınabilir.

Neden Eylül Çeviri?

Yeminli Tercüman Kadrosu: Resmi kurumlarda yasal geçerliliği olan yeminli işaret dili tercümanlarıyla hizmet sunuyoruz.

TİD Uzmanlığı: Türk İşaret Dili’ne hakim, sahada deneyim kazanmış uzmanlardan oluşan kadromuz her alana özgü terminoloji bilgisine sahiptir.

Türkiye Geneli Hizmet: İstanbul, Ankara, İzmir ve diğer illerde yüz yüze; tüm Türkiye’de online tercüme hizmeti sunuyoruz.

Kurumsal ve Bireysel Çözümler: Bireysel randevulardan kurumsal çerçeve anlaşmalarına kadar esnek modeller sunuyoruz.

Sosyal Sorumluluk Bilinciyle Hizmet: Erişilebilir iletişim yalnızca bir hizmet değil, bir haktır. Eylül Çeviri bu yaklaşımı tüm süreçlerine yansıtır.

İşaret Dili Cümle Çeviri ve İşaret Dili Kelime Çeviri Desteği: Bireysel öğrenme veya hazırlık süreçlerinde de danışmanlık sunuyoruz.

Tercüman Talep Edin veya Kurumsal Teklifinizi Alın

İster resmi bir kurumda işleminiz olsun, ister çalışanlarınız için kapsayıcı bir eğitim programı planlamak isteyin — Eylül Çeviri ekibi ihtiyacınıza en uygun çözümü hazırlamak için burada. Bireysel kullanıcılar için randevu bazlı, kurumsal müşteriler için çerçeve anlaşmalı hizmet modelleri sunuyoruz. Hemen iletişime geçin, ücretsiz ön değerlendirme ile başlayalım.

Sık Sorulan Sorular (SSS)

İşaret dili tercümanı ile işaret dili öğretmeni arasındaki fark nedir?

İşaret dili öğretmeni, işaret dilini başkalarına öğreten eğitimcidir. İşaret dili tercümanı ise iki dil (örneğin Türkçe ve TİD) arasında anlık veya ardıl iletişim sağlayan uzman profesyoneldir. Yeminli tercüman ek olarak noter huzurunda yemin zaptı alarak resmi kurumlarda görev yapma yetkisine de sahiptir.

Google işaret dili tercüme uygulamaları profesyonel tercümanın yerini tutar mı?

Hayır. Google işaret dili tercüme gibi teknoloji tabanlı çözümler temel düzeyde işaret tanıma sunabilir; ancak bağlamsal anlam, hukuki ve tıbbi terminoloji, yüz mimikleri ile beden dilinin inceliklerini yeterince aktaramaz. Resmi kurum işlemleri, hukuki süreçler ve sağlık görüşmeleri gibi kritik alanlarda mutlaka profesyonel tercüman kullanılmalıdır.

Yeminli işaret dili tercümanı tüm illerde mevcut mu?

Eylül Çeviri, İstanbul, Ankara ve İzmir başta olmak üzere Türkiye’nin büyük şehirlerinde yüz yüze yeminli tercüman hizmeti sunmaktadır. Diğer iller için online tercüme hizmetimiz aynı profesyonel standartla devreye girer. Bulunduğunuz ili belirtmeniz durumunda size en uygun seçeneği sunuyoruz.

İşaret dili tercümanını ne kadar önceden talep etmeliyim?

Resmi işlemler ve planlı toplantılar için en az 2–3 iş günü öncesinde talep iletmenizi öneririz. Mahkeme duruşmaları ve uzun süreli kurumsal etkinlikler için bu süre 5–7 iş günüdür. Acil talepler için de çözüm üretmeye çalışıyoruz; ancak önceden bildirim tercüman kalitesini ve hazırlığını doğrudan etkiler.

50 çalışan zorunluluğu kapsamında hangi belgeler gereklidir?

İşitme engelli çalışan istihdam eden şirketlerin ISG eğitimi, oryantasyon ve toplantı tercümeleri için Eylül Çeviri kurumsal hizmet paketi sunar. Hizmet sonunda tercüman görev belgesi, sözleşme ve fatura temin edilebilir. Kurumsal İK departmanlarına özel çerçeve anlaşma yapılarak sürekli hizmet güvencesi sağlanabilir.

Medya içeriklerime işaret dili penceresi eklemek ne kadar sürer?

Üretim sonrası (post-production) işaret dili ekleme süresi, videonun uzunluğuna ve içerik yoğunluğuna göre değişir. Standart 3–5 dakikalık içerikler için genellikle 2–3 iş günü yeterlidir. Canlı yayınlar için ise tercüman gerçek zamanlı olarak yayına dahil edilir ve öncesinde içerik brifing toplantısı yapılır.