Fiyatlar

Tercüme Fiyatları 2025–2026: Güncel Ücretler ve Fiyatı Etkileyen Faktörler

eylulceviri 03 Haziran 2026 8 dk okuma

Bu içerik, Eylül Çeviri’nin fiyatlandırma ve operasyon uzmanları tarafından hazırlanmıştır. Son güncelleme: Mayıs 2026.

Tercüme fiyatlarını araştıranların en çok sorduğu soru: “Ne kadar tutar?” Ancak bu sorunun tek bir cevabı yok. Bir pasaport çevirisi ile 50 sayfalık hukuki sözleşme, İngilizce ile Çince, standart teslimat ile aynı gün teslimat arasında fiyat farkı on katına varabilir. Bu rehberde, 2025–2026 döneminde Türkiye’deki güncel tercüme fiyatlarını, hesaplama yöntemlerini ve fiyatı etkileyen her faktörü şeffaf şekilde anlatıyoruz.

Tercüme Fiyatı Neye Göre Hesaplanır?

Tercüme sektöründe beş temel fiyatlandırma yöntemi kullanılır. Hangi yöntemin uygulanacağı, dil çiftine, belge türüne ve proje büyüklüğüne göre değişir:

Kelime başı: Uluslararası standart. Özellikle İngilizce, Almanca gibi Latin alfabesi dillerinde yaygın. Kaynak metindeki kelime sayısı esas alınır.

Karakter başı (1.000 boşluksuz karakter): Türkiye’de en yaygın yöntem. 1 standart sayfa = yaklaşık 1.000 boşluksuz karakter olarak kabul edilir. Çince, Japonca gibi karakter tabanlı dillerde de kullanılır.

Sayfa başı: Fiziksel A4 sayfa veya 250 kelime eşdeğeri baz alınır. Resmi belgelerde (pasaport, diploma) pratik bir yöntemdir.

Saatlik: Sözlü tercüme (ardıl, eşzamanlı) için kullanılır. Toplantı, konferans, telefon görüşmesi gibi canlı çeviri hizmetlerinde geçerlidir.

Proje bazlı: 100+ sayfalık katalog, web sitesi lokalizasyonu veya uzun vadeli kurumsal anlaşmalarda toplam proje bedeli üzerinden fiyatlandırma yapılır.

2025–2026 Güncel Tercüme Fiyatları Tablosu

Aşağıdaki fiyatlar, 1.000 boşluksuz karakter başına standart teslimat (2–3 iş günü) için 2025–2026 dönemi piyasa araştırmasına dayanır. Kesin fiyat, belgenin incelenmesi sonrası netleşir:

Table

Dil ÇiftiStandart Fiyat Aralığı (TL/1.000 karakter)Yeminli Ek MaliyetAcil Ek Maliyet
İngilizce ↔ Türkçe80–150%20–40%30–60
Almanca ↔ Türkçe90–160%20–40%30–60
Arapça ↔ Türkçe110–190%25–45%40–80
Fransızca ↔ Türkçe100–170%20–40%30–60
Rusça ↔ Türkçe120–200%25–45%40–80
İtalyanca ↔ Türkçe100–170%20–40%30–60
İspanyolca ↔ Türkçe100–170%20–40%30–60
Çince ↔ Türkçe150–280%30–50%50–100
Japonca ↔ Türkçe160–300%30–50%50–100
Farsça ↔ Türkçe130–220%25–45%40–80
Azerice ↔ Türkçe90–150%20–35%30–50
Nadir diller (Korece, Vietnamca, Swahili vb.)180–400+%30–60%50–100+

Not: Çapraz tercüme (örneğin Japonca → İngilizce → Türkçe) durumunda fiyat, iki aşamalı çeviri nedeniyle tablodaki aralığın üst sınırına yaklaşır veya onu aşabilir.

Yeminli Tercüme Fiyatları

Yeminli tercüme, standart fiyata ek maliyet getirir. Bu ek ücretin nedeni yasal sorumluluk, noter bağlantısı, kaşe ve imza sürecidir:

Standart fiyat üzerine %20–50 ek: Pasaport, banka hesap özeti, maaş bordrosu gibi kısa belgelerde düşük ek; diploma, transkript, sözleşme gibi uzun ve teknik belgelerde yüksek ek uygulanır.

Belge türüne göre örnekler:

Pasaport (2 sayfa): Standart fiyat + %20–30

Diploma (1–2 sayfa): Standart fiyat + %25–35

10 sayfalık hukuki sözleşme: Standart fiyat + %35–50

50 sayfalık teknik kılavuz: Standart fiyat + %40–50 (sayfa sayısı arttıkça birim maliyet düşebilir)

Yeminli tercümede fiyat, tercümanın bağlı olduğu noterin lokasyonuna göre de küçük farklılıklar gösterebilir.

Acil Tercüme Fiyatları

Acil tercüme, standart sürenin dışında talep edilen hizmettir:

Standart süre: 2–3 iş günü. Acil süre: Aynı gün (6–8 saat) veya 24 saat içinde teslimat.

Acil zam oranları:

24 saat teslimat: Standart fiyatın üzerine %30–50 ek

Aynı gün teslimat: Standart fiyatın üzerine %60–100 ek

Gece/hafta sonu teslimat: Standart fiyatın üzerine %80–100+ ek

Gerçekten gerekli mi? Konsolosluk randevusu, mahkeme duruşması veya son teslim tarihli ihale gibi zorunlu durumlarda evet. Ancak “sadece aceleci olmak” için acil ücreti ödemek ekonomik değildir; mümkünse planlama yaparak standart süreyi tercih edin.

Noter Onayı Ücreti Ne Kadar?

Noter onayı, tercümeden ayrı bir maliyettir. Noterler, Türkiye Noterler Birliği’nin resmi tarifesine göre ücretlendirir:

2025–2026 tahmini aralıklar:

İmza tasdiki (basit): 100–250 TL (notere göre değişir)

Belge tasdiki: 150–400 TL

Yabancı dilde tasdik: 200–500 TL

Her ek sayfa: 50–100 TL ilave

Noter ücretleri, belgenin sayfa sayısı, içeriğinin karmaşıklığı ve noterin lokasyonuna göre farklılık gösterir. Eylül Çeviri, noter masraflarını fiyat teklifinde ayrı kalem olarak belirtir; gizli maliyet oluşmaz.

Apostil Ücreti

Apostilin kendisi ücretsizdir. Valilik, kaymakamlık veya Adalet Komisyonu tarafından verilen apostil şerhi için resmi ücret talep edilmez.

Ancak apostil öncesindeki masraflar ayrıdır:

Belgenin aslına ulaşma: Eski tarihli belgeler için yenileme ücreti

Ön onaylar: Ticaret Odası, YÖK, Milli Eğitim Bakanlığı gibi kurumların tasdik ücretleri

Noter onayı: Apostil öncesi gerekirse noter masrafı

Tercüme Fiyatını Düşürmenin Yolları

Kaliteden ödün vermeden maliyeti optimize etmek mümkündür:

Erken teslim tercihi: Standart süreyi (2–3 gün) tercih edin; acil ücreti ödemekten kaçının. Paket fiyat: Birden fazla belgeyi aynı anda gönderin; toplam tutara indirim uygulanabilir. Kurumsal anlaşma: Düzenli tercüme ihtiyacı olan şirketler için aylık/yıllık anlaşma fiyatları daha avantajlıdır. Dijital teslimat: Fiziki kurye veya posta masrafından kaçınmak için dijital teslimat tercih edin. Tekrar kullanım: Daha önce çevrilmiş benzer belgelerde terminoloji veritabanı kullanımı; tutarlılık sağlar ve maliyeti düşürür.

Ucuz Tercüme Tuzağı: Dikkat Edin

“Sayfa başı 50 TL” gibi fiyatlar cazip görünebilir; ancak bu tuzağın maliyeti çok daha yüksek olabilir:

Yanlış terminoloji: “Power of attorney” yerine “avukatın gücü” çevirisi; vize reddine yol açar. İsim hatası: Pasaportta “Ahmet Yılmaz”, çeviride “Ahmet Yilmaz”; konsolosluk başvuruyu reddeder. Format hatası: Transkriptteki tablo bozulur; YÖK denklik başvurusu askıya alınır. Tekrar masrafı: Hatalı çeviri çöpe atılır; sıfırdan yeni çeviri yaptırılır. Toplam maliyet, ilk başta profesyonel seçeneğin iki katına çıkar. Zaman kaybı: Vize randevusu kaçırılır, ihale tarihi geçer, iş fırsatı kaybedilir.

Profesyonel tercüme bürosu seçmek, uzun vadede hem daha ucuz hem daha güvenlidir.

Sık Sorulan Sorular

Tercüme fiyatı nasıl hesaplanır?

Türkiye’de en yaygın yöntem 1.000 boşluksuz karakter başına fiyatlandırmadır. Kelime başı, sayfa başı, saatlik ve proje bazlı yöntemler de kullanılır. Dil çifti, belge türü, sayfa sayısı ve aciliyet fiyatı belirler.

Yeminli tercüme ne kadar pahalıdır?

Standart fiyatın üzerine %20–50 ek maliyet getirir. Pasaport gibi kısa belgelerde düşük, hukuki sözleşme gibi uzun belgelerde yüksek ek ücret uygulanır.

Acil tercüme ne kadar zam alır?

24 saat teslimatta %30–50, aynı gün teslimatta %60–100 ek zam uygulanır. Gece ve hafta sonu taleplerinde oran daha da yükselebilir.

Noter onayı ücreti ne kadar?

2025–2026 döneminde imza tasdiki 100–250 TL, belge tasdiki 150–400 TL arasındadır. Noterler resmi tarifeye göre ücretlendirir; her ek sayfa için 50–100 TL ilave alınır.

Apostil ücretli mi?

Hayır, apostilin kendisi ücretsizdir. Ancak öncesindeki belge yenileme, oda onayı veya noter masrafları ayrıdır.

Nadir dil tercümesi neden daha pahalıdır?

Tercüman bulunabilirliği düşüktür; çapraz tercüme (aracı dil üzerinden) gerekebilir. Talep az olduğundan birim maliyet yükselir.

Tercüme fiyatını düşürmenin yolu var mı?

Erken teslimat tercihi, paket fiyat, kurumsal anlaşma ve dijital teslimat maliyeti düşürür. Ancak kaliteden ödün vermemek gerekir.

Aynı fiyatı her büro vermez mi?

Hayır. Deneyim, uzmanlık alanı, kalite kontrol süreci ve noter bağlantısı fiyatı etkiler. En ucuz teklif her zaman en iyi teklif değildir.

Sözlü tercüme fiyatı nasıldır?

Saatlik ücretlendirme yapılır. Ardıl tercüme saat başı 1.500–4.000 TL, eşzamanlı tercüme saat başı 3.000–8.000 TL arasındadır. Toplantı süresi, sektör ve dil çifti fiyatı etkiler.

Fiyat teklifi almadan önce ne yapmalıyım?

Belgenizi net bir şekilde incelemeye gönderin; dil çiftini, kullanım amacını, hedef kurumu ve teslim tarihini belirtin. Böylece fiyat teklifi gerçekçi ve şeffaf olur.

Tercüme fiyatı, belgenizin değerini ve kullanım amacını yansıtır. Bir vize başvurusunda 200 TL tasarruf etmek, 3 ay kaybetmek veya başvurunun reddedilmesi riski anlamına gelebilir. Eylül Çeviri olarak, 2025–2026 güncel fiyatlandırma politikamızı şeffaf şekilde sunuyor; her maliyet kalemini önceden paylaşıyoruz. Belgenizi gönderin; ücretsiz analiz ve net fiyat teklifi alın.

eylulceviri
Yazar eylulceviri

Eylül Çeviri uzmanları tarafından hazırlanmıştır.